مَولَایَ صَلِّ وَسَلِمٗ دَآئِمًا اَبَدًا عَلیٰ حَبِیبِکَ خَیرِالخَلقِ کُلِھِمِ مُحمَّدُ سَیِّدُ الکَونَینِ وَالثَّقَلَینِ وَالفَرِیقَینِ مِن عُربٍ وَّمِن عَجَمِ
آں محمد سرورکونین و جن و انس ہم بہترخلق دوعالم، سید عرب و عجم
ڈوجہاناں دا ہےسرور او محمد محترم جیندے تابع جن تےآدم،سڑعرب تےسب عجم
آپﷺ ہیں حضرت محمد سرور ہر دوسرا آپﷺ ہیں عرب و عجم جن و بشر کی پیشوا
He is Muhammad (ﷺ) the lord of both the worlds, the lord of men and all the hidden powers, the lord of the Arabs and the lord of the rest of the world.
نَبِیَّنَا الاٰۤمِرُ النَّاھِی فًلآ اَحَدُ اَبَرَّ فِی قَولِ لَا مِنہُ وَلَا نَعَمِ
آمر و ناہی نبودہ درجہاں مثلش نبی صادق است ہرقول او،اثبات باشدیا نفی
ایں جہاں کوئی نہیں بیا آمر و ناہی نبی "ہاتےنہ" آکھنڑدےوچ اوحد کنوں سچاہوی
آپﷺ جیسا آمر وناہی نہیں کوئی نبی سچےہیں ہرقول میں ایجاب ہوچاہےنفی
Our Prophet (ﷺ) commands us towards virtue and prohibits us from committing vicious deeds. None equals him in truthfulness of his ayes and nays
ھُوَ الحَبِیبُ الَّذِی تُرجیٰ شَفَاعَتُہُ لِکُلِّ ھَوُلٍ مِّنَ الَاھوَالِ مُقتَحِمِ
او حبیب است واز وداریم چشم التفات دربلاۓ ناگیان و در جمیع حادثات
ہےحیب ہر مصیبت والے دی امید گاہ ہے شفیع تے ناگہانی آفتاں کیتے پناہ
آپﷺ ہیں محبوب حق اور شافع روزِ جزا ناگہانی آفتوں میں آپ ﷺ کا ہے آسرا
He is our Dear Darling to whom hopes can look forward for succor and redress in all befallings, calamities and sudden frights.
دَعَآ اِلَی اللہِ فَالمُستَمسِکُونَ بِہِ مُستَمسِکُونَ بِحَبلٍ غَیرِمُنفَصِم
خواند مارا سوۓحق و ہر استمساک کرد حبل محکم را گرفت، ازبیم دل را پاک کرد
حق دے پاسےآؤ انہاں آکھیا لوکاں تئیں! جیڑھےآگۓانھاں نپی لانہہ جو ترٹدی نہیں
جانب اللہ جو بھی چل دیاہے بالیقین تھام لی ہے اس نےوہ رسی جو ٹوٹےگی نہیں
He called the people towards Allah. Those who attached themselves firmly to him, in fact, held on strong unbreakable rope.
فَاقَ النَّبِیِنَ فِی خَلقٍ وَّ فِی خُلُقٍ وَلَم یُدَانُوہُ فِی عِلٗمٍ وَّلَا کَرَمِ
از ہمہ پیغمبران فائق بخلق و خلق ہم ہم سرش ہرگز نبودہ است درعلم و کرم
حسن صورت حسن سیرت کل نبیاں توں بلند ناں کوئی علم و کرم وچ آپﷺ جیہاں ارجمند
کل نبیوں سےہےفائق آپ ﷺ کا خلق و جمال آپ ﷺ کے علم و سخاوت کی نہیں کوئی مثال
In perfections of external and internal beauties he surpasses all the prophets. None reaches the summits of either his knowledge or his generosity
وَ کُلُّھُمٗ مِّنٗ رَّسُولِ اللہِ مُلتَمِس غُرفًا مِّنَ البَحرِاَورَشفًامِّنَ الدِّیَمِ
از رسول اللہ ہستند ملتمس کل انبیاء بہریک کف سمندریا گم ازابرسخا
کل نبی اللہ دےبس اتلا کجھ ہن چاہندے ایں جھڑی توں قطرہ گھٹ ہک سمندر توں ملے
ایک جرعہ مانگیں گےبحرکرم سے سب نبی یا رسول اللہ ! ابرکرم سے ایک قطرہ ہی سہی
All the Holy Prophets beg for a drop from this ocean of generosity or just a small sipping from this continuous downpour of benevolence
مُنَزَّہٌ عَنٗ شَرِیٗکٍ فِیٗ مَحَاسِنِہِ فَجَوٗھَرُ الٗحُسنِ فِیہِ غَیرُ مُنقَسِم
از شریک باک و صاف است خوبی خیرالانام جوہر حسن محمد را نباشد انقسام
ایندیاں خوبیاں دے وچ اصلوں کوئی سانجھا نہیں جوہر ایندے حسن دا تقسیم تھی سگدا نہیں
پاک ہیں ہراک شراکت سےمحاسن آپﷺکے جوہر ان کےحسن کا تقسیم کیسے ہوسکے
In his excellences he has no co-sharer; the essence of his beauty, therefore, remains indivisible.
دَعٗ مَا ادَّعَتہُ النَّصَاریٰ فِی نَبِیِّھِم وَاحٗکُمٗ بِمَا شِئتَ مَدحًا فِیہِ وَاحتَکِم
دعویٰ نصرانیاں درحق عیسی را گزرا جز ازین ہر مدحت توصیف رالازم بدار
جونصاریٰ آہدن عیسیٰ کیتے اوناں آکھ بیہہ! بئ ہراک توصیف وچ دل لا کےتوں مشغول رہ
جو انصاریٰ کہتےہیں عیسیٰ کی نسبت تونہ کہہ باقی ہر خوبی بیاں کراور پھرکرتا ہی رہ
Say not about him what the Christians say about their prophet; attribute to him all the other good qualities that you can think of; then sing, as eloquently as you can, praise of his virtues boldly and persistently.
نَبذًا بِہِ بَعدَ تَسبِیحٍ بِبَطنِھِمَا نَبذَا المُسَبِّحِ مِن اَحشَاءِ مُلتَقِم
ریزہ ہا تسبیح کردہ رفت و زدہردشمنی! چوان مسبح کان بردن آمد زجوف ماہیتی!
ککرےسب تسبیح کریندےاینویں گۓہتھاں وچوں جینویں یونس کوں اگل سٹیا ہامچھی پیٹ توں
نکلی تھی ہاتھوں سےیوں "تسبیح کرتی" کنکری جیسے مچھلی کےشکم سے تیرنا نکلا نبی
Pebbles thus hurled went afloat right into the interior (of the enemy) just as swiftly as the swimmer rushed out of the belly of swallower. (2nd meaning) The pebbles chanted praises of God as they were thrown just as junas praised God when he was thrown out of the belly of fish.
جَاءَتُ لِدَعوَتِہِ الاَشجَارُ سَاجِدَۃً تَمشِیٗ اِلَیہِ عَلیٰ سَاقٍ بِلَا قَدَم
آمدند برحکم او سجدہکنان اشجارہم برہن خودآن روان گشتندسویش بےقدم
آپ دے سدتےدرخت ی سجدےڈیندے آگۓ خدمت ءِ چ اےبےقدم،آمنڈھ دےبھرحاضرتھے
جب درختوں کوبلایا سجدےکرتےآگۓ پاؤں سے چل کر نہ آۓیہ تنوں کےبل چلے
The trees, when beckoned, came prostrating before him. They did not walk on their feet; they rolled on their stems.
وَلَمَ اُرِدُ زَھٗرَۃَ الدُّنیاَ الَّتِی اقتَطَفَتٗ یَدَا زُھَیرٍ بِمَا اَثنٰی عَلَی ھَرِم
من نخواہم چون زہیر آن دولت گنج و درم کان بچیدہ دست او از مدحت شاہ ھرم
ماں دولت نمھیں چہندا میں اےمدحت آکھ کے ہاز ہیرا خزانے ہن ہرم دے چنڑگھدے
چاہتا میں کچھ نہیں اس مدحہ سے گنج و درم میں نہیں مثل زہیر مادح شاہِ ہرم
I have absolutely no desire to accumulate fragrances of the world. It was the hand of the prophet Zuhair that gathered riches from treasures of King Haram as reward for his praise songs.
یَا اَکرَمَ الخَلقِ مَالِی مَناَلُوذُ بِہِ سِوَاکَ عِندَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
ای گرامی تر زخلقت من نہ دارم ملتجا جز تو دروقتِ قیامت نیز در افتادہا
اکرم المخلوق نئیں بن کون ڈیندا ان پناہ! ہرمصیبت عام و خاصءِچ توں میڈی تکیہ گاہ
اکرم المخلوق! مانگوں اور میں کس سے پناہ حادثات عام میں ہیں آپﷺ میری تکیہ گاہ
O the most generous of all! Who else is there to give me protection in sudden calamities and common mis-haps? Surely there is none except you.
وَلَن یَضِیقَ رَسُولَ اللہِ جَاھُکَ بِی اِذَا الکَرِیمُ تَجَلیّٰ بِاسمِ مُنتَقِمِ
یا رسول اللی نگردد تنگ جاہِ تو ازین چون دہد جلوہ کریم ومنتظم در یوم دین
رتبہ تیڈا گھٹ نہ ویسی یا رسول اللہ تڈاں او کریم آ جلوہ ڈیسی منتظم بنڑ کےجڈاں
اس پناہ سے کم نہ ہوجاۓگا رتبہ آپﷺکا منتظم کی جب صفت میں جلوہ گر ہوگا خدا
O my soul! Lose not hopes of forgiveness. Be sure you will not be left undignified. Forgiveness considers big sins also at par with small ones.
فَانَّ مِن جُودِکَ الدُّنیَا وَ ضَرَّتَھَا وَ مِن عُلُومِکَ عِلمَ اللَّوحِ وَالقَلَمِ
دنیا ہست از جودتو دان آخرت از تو کرم از علوم تست علم لوح نیز علم قلم
اے جہاں تے او جہاں ڈوہیں تیڈا جود و کرم آپﷺ دےکل علم دا ہک جزو ہے لوح و قلم
بے شبہ دونوں جہاں ہیں آپﷺ کا جود و کرم علم کل ہے آپﷺ کا اور جزو ہے لوح و قلم
For verily, amongst your bounties is this world and the hereafter; and the knowledge of preserved Tablit (Lauh) and the Pen is the part of your knowledge.
وَائذَنٗ لِسُحبِ صَلَاۃٍ مِنکَ دَائِمَۃٍ عَلَی النَّبِیِّ بِمُنھَلٍّ وَ مُنسَجِمِ
حکم فرما باسحاب دائمی لطف و کرم تاشود ریزان و پاشان بر نبی جملہ نعم
دائمی رحمت دی بدل کوں خدایا حکم ڈے اے جناب مصطفیٰ تےرات ڈینھ وسدی رہے
دائمی رحمت کے بادل کو خدایا حکم دے یہ جناب مصطفیٰ پر رات دن برسا کرے
And order the clouds of perpetual adoration to shower their bounteous rains continually upon the Holy Prophet(ﷺ)
وَالاٰلِ وَالصَّحبِ ثُمَّ التَّابِعِینَ لَھُم اَھلِ التُّقٰی وَالنُّقٰی وَالحِلمِ وَالکَرَمٍ
بعد ازان برآل و اصحاب کرام و تابعین کو حلیم اند و کریم اند وتقیٰ و متقین
آل تے اصحاب تے کل تابعین اتےوسے! سب حلیم ءِ ن تے کریم ءِ ن متقی تے پاک اے
ساتھ ان کے آل و اصحاب اورہیں ل تابعین جو سخی ہیں اورحلیم اور پاک ہیں متقین
And upon his descendants, companions and their immediate successors who were all God fearing, pure urbane and generous.